К 100-летию со дня рождения Сергея Голлербаха
Ренэ Герра
Моя первая встреча с Сергеем Львовичем Голлербахом состоялась в Нью-Йорке. Летом1975 года я перелетел через океан, чтобы встретиться с русскими эмигрантами –писателями и художниками. К Голлербаху я пришел с рекомендательным письмом отего старого друга, художника Сергея Петровича Иванова, переехавшего во второй половине 1960-х годов из США во Францию и осевшего в Париже. Голлербах дружил в Нью-Йорке с главным редактором «Нового журнала» Романом Гулем, которого называл своим «крестным отцом» в литературе. Ведь по его совету для этого журнала им была написана серия статей об искусстве. Так появилась первая книга Голлербаха «Заметки художника».
В США я провел почти два месяца. Мне удалось познакомиться с писателем и журналистом, личным секретарем И. А. Бунина Андреем Седых (настоящее имя Яков Цвибак), с философом Николаем Арсеньевым, с писательницей Ниной Берберовой, поэтессой Лидией Алексеевой, с писателем Николаем Ульяновым, с поэтами Иваном Елагиным, Николаем Моршеном, с учеником Репина художником Михаилом Вербовым. Моя встреча с Романом Гулем – событие незабываемое. По моей просьбе Сергей Львович в 1977 году написал в Нью-Йорке его портрет и, приехав в Париж, подарил мне эту работу.
Чуть ли не с первой встречи с Сергеем Львовичем обнаружилась общность наших душ и художественных пристрастий. Вот как об этом вспоминает сам художник: «Ренэ Юлианович и я сразу же подружились, и в 1976 году мы с женой навестили его в Париже, в предместье Медон. Вскоре Ренэ Герра переехал на жительство в свой дом в Исси-ле-Мулино, тоже предместье Парижа, и там я имел возможность познакомиться со многими сокровищами его коллекции. Во Франции я часто бывал и до моего знакомства с Ренэ Герра, так как моя жена, дочь старых русских эмигрантов, родилась в Париже. Почти каждый год мы проводили наш отпуск в Париже или на юге Франции, в Каннах, где жил ее дядя…На своей маленькой машине Ренэ отвез меня в Барбизон, показал старинный замок в Рамбуйе, а главное, на юге Франции, город Ниццу и все прекрасные места Лазурного Берега Франции, откуда семья Герра была родом. “Мы – из кулаков”, – говорил он смеясь. Какие-то злые языки пустили слух, что он не француз, а русский и настоящая его фамилия – Герасимов, и поэтому он так хорошо говорит по-русски. Опровергну этот слух, так как я имел удовольствие познакомиться с его родителями, чистокровными французами…» (С. Голлербах. Встречи с академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачевым. Послесловие А. Сенкевича. Аврора. 2018. №6. с.172–179).
Впоследствии Сергей Львович Голлербах посвятил мне стихотворение:
Посвящается Ренэ Герра
О город прекрасный Ницца,
ты можешь собой гордиться,
ведь всем известно давно, что имя тебе дано
в честь Ники, богини победы, не страшны тебе всякие беды, как она, ты всегда побеждаешь,
перед будущим страха не знаешь!
О Ницца, ты город французский, но для нас тоже и русский,
тебя мы давно любили, у тебя подолгу гостили, а берег небесный Лазури
смягчает душевные бури, его живительный свет прибавляет всем много лет.
О город прекрасный Ницца, в тебя нельзя не влюбиться!
(С. Голлербах. Мысли в стихах… Воронеж, 2017)
В 1980-м я основал в Париже издательство «Альбатрос». Марку для издательства сделал Сергей Голлербах, неизменный и бескорыстный оформитель всех обложек изданных мною книг: Дмитрий Кленовский. Собрание стихов (1980); Русский альманах (1981); Тамара Величковская. Цветок и камень: стихи (1981); Анатолий Величковский. Нерукотворный свет: стихи (1981); Александр Давыдов. Воспоминания 1881–1955 (1982); Ирина Одоевцева. На берегах Сены (1983); Cергей Рафальский. За чертой: стихи (1983); Николин бор (1984) и Их памяти… (1987); Борис Закович. Дождь идет над Сеной: стихи (1984); Екатерина Таубер. Верность: пятая книга стихов (1984); Сергей Мамонтов. Сказание (1986); Татьяна Фесенко. Двойное зрение: стихи (1987); Валерий Перелешин. Три родины: стихи (1987); Юрий Терапиано. Литературная жизнь русского Парижа за полвека 1924–1974 (1987); Николай Ульянов. Атосса: роман (1988); Александр Глезер. Миражи: стихи и венок сонетов (1989); Татьяна Фесенко. Сорок шесть лет дружбы с Иваном Елагиным: воспоминания (1991).
Сергей Голлербах – автор семи книг, выходивших на русском и английском языках в Лондоне, Нью-Йорке, Париже и Петербурге, и более ста статей и эссе, посвященных современному искусству, а также многочисленных литературных набросков мемуарного характера. Я горжусь тем, что в издательстве «Альбатрос» вышли три его книги: «Жаркие тени города» (1990), «Пляж» (1992), «Мой дом: воспоминания и эссе» (1994).
В 1991-м мы с братом Аленом создали в нашем родовом гнезде в маленьком средневековом городке Бер-лез-Альп на Лазурном Берегу первый в истории русско-французских отношений частный Дом творчества для писателей и художников и назвали его Франко-Русским Домом. С этой целью мы перестроили наш семейный дом в гостевой для проживания русских гостей. В результате получился своеобразный Дом творчества русских художников и писателей со всего мира, призванный содействовать встречам и культурному диалогу между постсоветской Россией и Францией.
Торжественное открытие Дома состоялось 3 июля 1992 года. Логотип Франко-Русского Дома спроектировал Сергей Голлербах. Этот фирменный знак, изображающий мольберт и палитру, олицетворяет место встречи двух культур: с одной стороны – французский живописный средневековый городок Бер-лез-Альп, с другой – православный русский собор Святого Николая в Ницце.
Под эгидой Франко-Русского Дома состоялись три замечательные выставки с участием Голлербаха: «150 лет русского присутствия в Ницце на Лазурном Берегу» (июль–август 1992, музей Жилетта Espace Jean Giletta), “Пляж: рисунки, акварели и акриловые картины Сергея Голлербаха” (к 75-летию художника, Вильфранш-сюр-Мер), «С. Голлербах» (муниципальный выставочный зал в порту Сен-Жан-Кап-Ферра Salle des fêtes).
Благодаря Франко-Русскому Дому городок Бер-лез-Альп, колыбель нашей семьи, стал, по словам Сергея Львовича, «Абрамцевом в Приморских Альпах».
В «Новом Журнале» были опубликованы четыре статьи С. Голлербаха: «Россия на юге Франции» (НЖ, 1992, №189, с.362-365); «Прогулки по русской Ницце» (НЖ, 1995, №198–199, с. 456-463); «О встречах кратких и не только» (НЖ, 2001, №223, с. 114–133); «На юге Франции: Ренэ Герра» (НЖ, 2006, №243, с.103–105).
В 1997 году на Лазурном Берегу произошла знаменательная встреча двух великих петербуржцев, которую Сергей Львович Голлербах увековечил в своей статье «Встречи с академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачевым».
Обращусь к его воспоминаниям: «А теперь о моей встрече с академиком Дмитрием Сергеевичем Лихачевым. Оказалось, что Ренэ Герра познакомился с ним еще в 1992 году в Венеции, где открылась выставка “Русский символизм и Дягилев”. Многие картины на ней поступили из коллекции Герра. Академик Лихачев был, по словам Герра, “петербургским потомственным интеллигентом” и сразу же покорил сердце французского слависта. Между ними завязались дружеские отношения, и Ренэ Герра был гостем у Дмитрия Сергеевича в Петербурге. Особенно знаменательна была их встреча в 1997 году. Академик Лихачев прибыл на юг Франции, на самую ее границу с Италией, для получения премии за его книгу “Поэзия садов”. Она издана была годом раньше в Турине на итальянском языке в издательстве Giulio Eiraudi.
Вот что писал Ренэ Герра в своей статье, изданной в Петербурге по случаю Лихачевских чтений в 2008 году: “Церемония вручения происходила 12 июля в Giardino Hanbury в знаменитых садах Лигурийского побережья”… Дмитрию Сергеевичу был тогда уже девяносто один год и приехал он вместе со своей внучкой, художницей Зинаидой Курбатовой, и малолетней правнучкой Верочкой. Остановился он в доме своей старой знакомой Марины Бенцони в маленьком городке Эз. Там я и встретил знаменитого гостя. Высокого роста, худощавый, он опирался на палочку, но держался прямо. Его манеры речь выявляли человека еще старой, дореволюционной формации, хотя всю свою жизнь он провел в Советском Союзе. По предложению Ренэ Герра, Дмитрий Сергеевич любезно согласился позировать мне для быстрых портретных набросков акварелью. Один из них я подарил ему, другой – Ренэ Герра. Надо сказать, что Ренэ Герра был глубоко впечатлен личностью академика Лихачева и высоко ценил все его труды. Но и Дмитрий Сергеевич чувствовал глубокую симпатию к любящему русскую культуру французу. В письме, датированном 19 февраля 1998 года, он писал: “Дорогой Ренэ Юлианович, я восхищаюсь вашей деятельностью, вашим умом и принципиальностью”. В письме рукой Лихачева были нарисованы два цветка. <…>
Знакомство со знаменитыми людьми обогащает человека, и я благодарен судьбе, что встретил этих двух людей. С Ренэ Юлиановичем Герра у меня продолжается крепкая дружба, а личность Дмитрия Сергеевича Лихачева для меня напоминание о том, что даже в самые тяжелые минуты жизни надо помнить о красоте природы, о цветах – и это помогает нам жить».
Портрет Дмитрия Сергеевича Лихачева я публиковал несколько раз: в статье-интервью под названием «На перекрестке культур: Д. С. Лихачев на Лазурном Берегу» в парижском еженедельнике “Русская мысль” от 28 августа 1997 года, а также в каталоге «Образы Пушкина в творчестве русских художников-эмигрантов» (1999) и в своих книгах: «Они унесли с собой Россию… Русские эмигранты – писатели и художники во Франции (1920–1970)» (СПб.: Блиц, 2003); «Когда мы в Россию вернемся…» (СПб.: Росток, 2010); «Семь дней в марте: беседы об эмиграции с А. Ваксбергом» (СПб.: Русская культура, 2010).
В 1995 году Министерство культуры РФ предложило мне организовать в Государственной Третьяковской галерее выставку картин русских художников-эмигрантов из моей коллекции под патронатом Совета Федерации Федерального Собрания РФ, при содействии Министерства культуры и франкофонии Французской Республики, под эгидой ЮНЕСКО. Я отправил в Москву 220 работ, среди которых было пять картин С.Л. Голлербаха. Выставка открылась 14 апреля и проходила до 15 мая. Для каталога этой выставки под названием «Они унесли с собой Россию… Русские художники-эмигранты во Франции 1920-е – 1970-е: из собрания Ренэ Герра» Сергей Голлербах написал прекрасную статью «Встреча, предрешившая многое» и специально прилетел в Москву на открытие. Для ее каталога академиками Дмитрием Сергеевичем Лихачевым и Дмитрием Владимировичем Сарабьяновым были написаны статьи.
В начале июня того же года выставка переехала в Париж – в Оранжерею Сената (Люксембургский дворец), а затем в Ниццу – в Музей современного искусства (МАМАС) и просуществовала там с 30 июня по 30 сентября. Был издан еще один каталог на французском языке: «Изгнание. Русская живопись во Франции: 1920–1970». Его авторами стали академики Анри Труайя (Лев Тарасов), Дмитрий Лихачев, Дмитрий Сарабьянов и, конечно, Сергей Голлербах.
В 1999 году, к 200-летию со дня рождения А. С. Пушкина, я представил из принадлежащих мне работ большую выставку Images de Pouchkine dans l’œuvre des peintres russes émigrés / «Образы Пушкина в творчестве русских художников-эмигрантов» в Исси-ле-Мулино под Парижем. В каталоге выставки вместе с предисловием писателя Анри Труайя и моей беседой с Д. С. Лихачевым представлены четыре работы Сергея Голлербаха.
В 2021 году в издательстве «Дəн» вышел в свет мой четырехтомник «Художники Русского Зарубежья в искусстве книги», над которым я работал несколько десятилетий. В этом издании я представил созданную за пятьдесят лет книжную графику русских художников-эмигрантов, где работам Сергея Голлербаха посвящены несколько десятков страниц, увидеть которые он так мечтал. Как больно, что художник не дожил до выхода этого богато иллюстрированного издания из печати.
В моем собрании хранятся десятки работ Сергея Голлербаха (масло, карандаш, акрил, акварели, гуаши, тушь), в том числе его автопортрет и два моих портрета (1981 и 1994 гг.), а также три его оригинальных экслибриса: с книжным натюрмортом (с кириллическими надписями), фантастическим пейзажем, объединяющим на двух берегах символической реки Эйфелеву башню и шпиль Петропавловской крепости (с надписью латиницей), и моим портретом.
Сергей Львович не только замечательный художник, но и уникальный писатель, автор очерков, заметок и воспоминаний о жизни русской эмиграции в США в послевоенный период. Он печатался в русской зарубежной прессе и периодике – газетах «Новое русское слово» (Нью-Йорк), «Русская мысль» (Париж) и журнале «Грани» (Франкфурт-на-Майне, под псевдонимом Сергей Львов) с 1960 года, в «Новом Журнале» с 1976 года, в журнале «Стрелец» (Париж) с 1984 года.
Живые рассказы Голлербаха, летописца жилых кварталов Нью-Йорка, похожи на красочные зарисовки и интересны для художников, историков, писателей и психологов. Об этих особенностях его прозы писал мой друг, поэт, прозаик и индолог А. Н. Сенкевич, в своих многочисленных статьях o Сергее Голлербахе.
Наша дружба длилась почти полвека, а в последние годы, когда Сергей Львович уже почти ничего не видел, мы часто звонили друг другу. До конца своих дней он сохранял ясный ум, тонкое чувство юмора и завидный оптимизм. Я благодарен судьбе, которая свела меня с Сергеем Голлербахом, выдающимся художником и писателем. Несмотря на широкую известность и награды от самых престижных художественных учреждений США, он мне всегда казался человеком не от мира сего. Таким и остался в моей памяти.